MTGO & Localization

In short, “Localization,” is the term for adding support for different regions and countries to your program. Localization determines when you use a comma and when you use a decimal in currency, and what symbol the currency uses and where it’s located.

Localization is strongly correlated with language and language support. Despite the fact that MTGO is printed in fourteen eleven languages, plus the seven languages for Promo Cards (Arabic, Classic Greek, Hebrew, Latin, Phyrexian, Pig Latin, and Sanskrit), Magic: the Gathering Online lacks support for other languages.

I haven’t tested localization, but I have never seen options for localization in the settings. And, I checked today, February 29th, 2020.

I’m amazed, appalled, and quite frankly disappointed in Wizards of the Coast, Hasbro, and the MTGO Development Team. I’ve certainly voiced my complaints over the years, but this takes the cake.

I’m fortunate enough to be able to use Google Translate, speak English fluently as a primary language, and be familiar with these topics. Vintage has a large Japanese community, and they raised this to my attention.

Besides raising this to Wizards of the Coast, as a need to properly support a global game, in a global economy, for a fucking e-sport, there are things we can do as players to help support our non-English speaking community members.

Thankfully there are a couple simple options we can do.
1. Include decklists as a file (.dek vs .txt to be determined)
2. Use Pile View instead of Card View in the Display when posting screenshots to various media.

I’ll share more as I learn more, but language barrier shouldn’t be an issue in 2020.

Special thanks to Justin “IamActuallyLvL1“, abr, and ZYURYO (links to their Twitters) for raising awareness.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *